
大寶伏藏TD2243བྱང་གཏེར་རྟེན་འབྲེལ་ཆོས་བདུན་གྱི་ནང་ཚན་ལྷ་ཆེན་གྱི་ཆོག་ཁྲིགས་བཞུགས་སོ། །དབང་ལས་ལྷ་ཆེན། ཆོག་ཁྲིགས།
52-42-1a
༄༅། །བྱང་གཏེར་རྟེན་འབྲེལ་ཆོས་བདུན་གྱི་ནང་ཚན་ལྷ་ཆེན་གྱི་ཆོག་ཁྲིགས་བཞུགས་སོ། །དབང་ལས་ལྷ་ཆེན། ཆོག་ཁྲིགས།
༄། །ལྷ་ཆེན་གྱི་མེ་མཆོད་ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད་པའི་ལྕགས་ཀྱུ་བཞུགས་སོ། །
༄༅། །བྱང་གཏེར་རྟེན་འབྲེལ་ཆོས་བདུན་གྱི་ནང་ཚན་ལྷ་ཆེན་གྱི་ཆོག་ཁྲིགས་བཞུགས་སོ། །
52-42-1b
བྱང་གཏེར་རྟེན་འབྲེལ་ཆོས་བདུན་གྱི་ནང་ཚན་ལྷ་ཆེན་གྱི་ཆོག་ཁྲིགས་ལ། ཐོག་མར་བརྒྱུད་གསོལ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི། སྐྱབས་སེམས་བླ་མ་གསང་འདུས་ལྟར་དང་། བླ་མ་བདེ་གཤེགས་མཁའ་འགྲོ་གནས་འདིར་གཤེགས།སོགས་ཡན་ལག་བདུན་པ་རྫོགས་རྗེས། ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱཿསྭ་བྷཱ་བ་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ། ཞེས་བརྗོད། དེ་ནས་གཉེན་པོ་སྟོབས་ཀྱི་སྒྲུབ་པ་ནི། དང་པོ། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཞེས་པ་ནས། ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྔོན་བསྐལ་མའི་སྤྱན་འདྲེན་བྱེད། ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མཾ། ཞེས་དཀྱུས་ལྟར་བརྗོད་རྗེས། དེ་ལ་མཆོད་པ་འབུལ་བ་ནི༔ ཞེས་པར། ལེའུ་བདུན་མའི། ཧཱུྃ། མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་མར་མེ་དང་། །ལྷ་བཤོས་ཞེས་སོགས་བརྗོད། དེ་ནས་དཀྱུས་ལྟར་བཟླས་པ་ལ་འཇུག །ཐུན་མཐར། གུ་རུ་པདྨ་ས་པ་རི་བཱ་ར་སོགས་ཀྱིས་མཆོད། བལྟས་པ་ཙམ་གྱིས་འགྲོ་རྣམས་དབང་དུ་སྡུད། །ཅེས་པས་བསྟོད། དེ་ནས་རྟ་མགྲིན་དྲེགས་པ་དབང་སྡུད་ཀྱི་ལས་བྱང་བྱ་སྟེ། ཐོག་མར་སྐྱབས་སེམས་ལན་གསུམ། བགེགས་གཏོར་བསང་སྦྱང་སྤྱི་ལྟར་ལ། དབང་དྲག་པདྨའི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཆེན་པོ་འདིར་ཞེས་ཁ་སྒྱུར། གཞན་མ་ལས་བྱང་གི་དཀྱུས་སོར་བཞག་ལྟར་བསྟོད་པའི་རྗེས་བཟླས་པ་ལ་འཇུག །ཐུན་མཚམས་སུ་དབང་ཆེན་ཡོངས་རྫོགས་སྤྱན་འདྲེན་གཤེགས། །ཞེས་མཆོད། སྐྱེར་སྒང་པ་ལྟར། རྒྱལ་བ་
52-42-2a
ཀུན་གྱི་ཆོས་སྐུ་པདྨའི་གསུང་། །ཞེས་ཤྭ་ལོ་ཀ་གཅིག་གིས་བསྟོད། དེ་ནས་ལྷ་ཆེན་གྱི་ཕྲིན་ལས་ལ་འཇུག་སྟེ། དང་པོ། སྟོང་པའི་ངང་ལས་ཧྲཱིཿདམར་པོ་གཅིག་བསམ༔ ཞེས་པ་ནས། ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན་ལ་བཞུགས་པ༔ ཞེས་གོང་ནོན་བསྐྱེད་ནས། དེའི་ཐུགས་ཀའི་ཧྲཱིཿལས་འོད་འཕྲོས་པས༔ སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་སྐྱེ་འགྲོ་དང་༔ བསོད་ནམས་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་བསྡུས་ཏེ༔ ཅེས་པའི་བར་འདིར་སྒྲུབ་ཐབས་ལྟར། ཚུར་འདུས་པས༔ མདུན་དུ་ཧྲཱིཿལས་དབང་ཕྱུག་ཅེས་པ་ནས། ནོར་ལྷའི་འཁོར་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པས་བསྐོར་བར་གྱུར། ཞེས་པའི་རྗེས་སུ། རང་སློབ་དཔོན་པདྨར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀའི་ཧྲཱིཿལས་འོད་འཕྲོས༔ ཞེས་སོགས་མཆོད་རྫས་བྱིན་རླབས་དཀྱུས་ལྟར་དང་། དཀར་གཏོར་སྔགས་དྲུག་ཕྱག་རྒྱ་དྲུག་གིས་བྱིན་གྱིས་བརླབ། དམར་གཏོར་ཡཾ་ལས་ཞེས་སོགས་དང་གདན་བསྐྱེད། སྤྱན་འདྲེན

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2243 北藏传承关联法之七部中的大天仪轨
大天灌顶，仪轨。
北藏传承关联法之七部中的大天仪轨。
大天火供，怀摄三界之铁钩。
北藏传承关联法之七部中的大天仪轨。
北藏传承关联法之七部中的大天仪轨。首先进行传承祈请。皈依发心如上师密聚仪轨，上师善逝空行母降临此处等，圆满七支供后，念诵：嗡 梭巴瓦修达 萨瓦达玛 梭巴瓦修多 杭。
然后是消除障碍的修法：首先，从‘空性中’开始，到‘吽 舍，往昔之眼作引导，阿比辛恰 玛’，如常念诵。之后，供养：念诵七支供的‘吽，鲜花、熏香、灯和食子’等。然后如常开始念诵。在法会结束时，用‘咕噜 贝玛 萨巴热瓦拉’等供养，用‘仅观之，众生皆摄受’赞颂。然后进行马头明王降伏怀摄的事业法：首先，皈依发心三次，驱魔朵玛如常，将‘此乃大自在莲花之坛城’改为‘大自在莲花之坛城’。其余如事业法仪轨，赞颂后开始念诵。法会间隙，供养‘大自在圆满祈请降临’。如杰冈巴所说：
‘诸佛之法身，莲花之语’，用一个偈颂赞颂。然后开始大天的事业：首先，从‘空性中，舍，观想一红色舍’开始，到‘安住于日月莲花座’，如前观想。然后，从‘其心间的舍放出光芒’到‘聚集三有众生和福德资粮’，如修法仪轨。聚集后，从‘前方舍化现自在天’到‘被无数财神眷属围绕’之后，观想自身上师莲师心间的舍放出光芒等，如常加持供品，用六字真言和六手印加持白食子，用‘扬’等加持红食子并建立坛城，迎请。

【English Translation】
Da Bao Fuzang TD2243 The Great Heaven Ritual of the Seven Dharma of the Northern Treasure Tradition
Great Heaven Empowerment, Ritual.
The Great Heaven Ritual of the Seven Dharma of the Northern Treasure Tradition.
Great Heaven Fire Offering, Iron Hook for Subjugating the Three Realms.
The Great Heaven Ritual of the Seven Dharma of the Northern Treasure Tradition.
The Great Heaven Ritual of the Seven Dharma of the Northern Treasure Tradition. First, the lineage prayer is recited. Taking refuge and generating Bodhicitta are like the Guru Sangdu practice. 'May the Guru, Sugata, and Dakinis descend to this place,' etc. After completing the seven-branch offering, recite: 'Om Svabhava Shuddhah Sarva Dharma Svabhava Shuddho Ham.'
Then, the practice of eliminating obstacles: First, starting from 'From emptiness,' to 'Hum Hrih, the former eye guides, Abhishincha Mam,' recite as usual. Then, offer: Recite the seven-branch offering, 'Hum, flowers, incense, lamps, and food,' etc. Then, begin the recitation as usual. At the end of the session, offer with 'Guru Padma Saparivara,' etc., and praise with 'Just by looking, all beings are subdued.' Then, perform the wrathful subjugation practice of Hayagriva: First, take refuge and generate Bodhicitta three times, and perform the exorcism Torma as usual. Change 'This is the great mandala of the powerful lotus assembly' to 'the great mandala of the powerful lotus assembly.' The rest is like the usual practice of the Karma ritual. After praising, begin the recitation. In the intervals of the session, offer 'Great powerful complete invitation to descend.' As Kyer Gangpa said:
'The Dharma body of all Buddhas, the speech of the lotus,' praise with one verse. Then, begin the activity of the Great Heaven: First, from 'From emptiness, Hrih, visualize a red Hrih,' to 'Residing on the seat of the sun and moon lotus,' visualize as before. Then, from 'The Hrih in his heart radiates light' to 'Gathering all beings of the three realms and the accumulation of merit,' as in the practice ritual. After gathering, from 'In front, Hrih transforms into the Lord of Power' to 'Surrounded by countless retinues of wealth deities,' then visualize the Hrih in the heart of your own teacher Padmasambhava radiating light, etc., bless the offerings as usual, bless the white Torma with the six mantras and six mudras, bless the red Torma with 'Yam,' etc., and establish the mandala, and invite.

--------------------------------------------------------------------------------

་མཆོད་འབུལ་གྱི་རིམ་པ་དང་བསྟོད་པ། རང་ཉིད་དབང་ཕྱུག་ཏུ་གསལ་བས་བཟླས་པ་སོགས་དཀྱུས་ལྟར་དང་། དེ་རྗེས་སྤྱི་བྱེ་བྲག་བཟླས་པ་སོགས་མཚམས་རྩ་སྔགས་གང་མང་རྗེས་སུ། མཆོད་བསྟོད་བསྡུས་པ་རེ་བྱ། ཧཱུྃ༔ སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་ཞེས་པའི་ལྷ་ཆེན་གྱི་བསྟོད་བསྐུལ་དང་། དབང་གི་གཤམ་དུ། ཧོ༔ བདག་ཉིད་སློབ་དཔོན་འཁོར་དང་
52-42-2b
བཅས་པའི་ཞེས་སོགས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །ཡང་གུང་ཐུན་སྐབས་སྤྱི་སྔགས་དང་རྩ་སྔགས་གང་མང་། མཆོད་བསྟོད། དགོང་མོ་གཏེར་སྲུང་ཐང་ལྷའི་གསོལ་ཁ། དེ་ནས་རྟ་མགྲིན་དྲེགས་པ་དབང་སྡུད་ཀྱི་ཕྲིན་ལས་ཚོགས་བྱིན་རླབས། སྤྱན་འདྲེན་དབང་ཆེན་ཕྲིན་ལས་ལྟར་ལྷ་ཆེན་སྤྱན་འདྲེན་དབང་དུ་སྡུད་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ ཞེས་དང་། རྟ་མགྲིན་གྱི་ཚོགས་མཆོད། ལྷ་ཆེན་གྱི་ཚོགས་མཆོད། རྟ་མགྲིན་གྱི་བཤགས་པ་རྣམས་གོ་རིམ་བསྒྲིག །དེ་རྗེས་དགུག་གཞུག་བདེན་བདར་སོགས་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས་གདབ་ལས། ཞལ་བསྟབ་སོགས་རྟ་མགྲིན་ལས་བྱང་ལྟར་བྱས་རྗེས། རྩ་གསུམ་སྐོང་གསོ་བྱ། ལྷ་ཆེན་གྱི་བསྟོད་བསྐུལ། ཧཱུྃ༔ སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་མ། དེ་ནས་རྟ་མགྲིན་ལྟར་ཆད་ཐོ་བརྟན་སྐྱོང་རྩ་གསུམ་ཞི་ཁྲོས་མཆོད། ཆོས་དབྱིངས་ངང་ལས་ལྷ་ཡི་ལྷར་གྱུར་རྩ་གསུམ་ནོར་ལྷ་ཆེ། །ཞེས་ཤྭ་ལོ་ཀ་གཅིག་དང་། ཕུན་ཚོགས་ལོངས་སྤྱོད་གཏེར་ལ་མངའ་བརྙེས་ཤིང་། །སོགས། ཕྱག་འཚལ་དཔལ་དང་འབྱོར་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཞེས་བསྟོད་ཅིང་དངོས་གྲུབ་བསྐུལ། རྟ་མགྲིན་གྱི། བདག་ཅག་རིག་འཛིན་སྒྲུབ་མཆོག་གི །ཞེས་ཤྭ་ལོ་ཀ་གཅིག་དང་། བདག་གི་དགེ་བའི་རྩ་བ་འདིས༔ ཞེས་ཚིག་གསུམ་གྱིས་ལྷ་ཆེན་ཕྲིན་ལས་ལྟར་
52-42-3a
སྨོན་ལམ་གདབ། སྔགས་གཤམ་ལྟར། བདག་ཉིད་སློབ་དཔོན་འཁོར་བཅས་ཀྱིས༔ ཞེས་པའི་སྨོན་ལམ་ཡང་བྱ་ཞིང་། རྗེས་ཆོག་རྣམས་སྤྱི་ལྟར་བྱ། སྒྲུབ་པ་གྲོལ་སྐབས་ལྷ་ཆེན་བསྟོད་བསྐུལ་གྱི་རྗེས་རྟ་མགྲིན་ལྟར་ལྷག་མ་གཏང་། བརྟན་སྐྱོང་གི་རྗེས་སུ་བྲོ་བརྡུང་རྟ་མགྲིན་ལྟར་བྱ་ཞིང་། རྟ་མགྲིན་གྱི་ལས་བྱང་གི །ཆོས་དབྱིངས་ངང་ལས་སྐུ་སྤྲུལ་རྟ་མགྲིན་རྒྱལ། །ཞེས་བསྡུ་ཆོག་ཀྱང་སྤྱི་ལྟར་སྐབས་ཐོབ་ཤེས་པར་བྱ་ཞིང་། མཇུག་བསྔོ་སྨོན་བཀྲ་ཤིས་དགའ་སྟོན་སོགས་གང་རྒྱས་བྱའོ།། །། ༄༅། །ལྷ་ཆེན་གྱི་མེ་མཆོད་ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད་པའི་ལྕགས་ཀྱུ་བཞུགས་སོ། །ཨོཾ་སྭསྟི། དཔལ་པདྨ་གར་གྱི་དབང་ཕྱུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །འདིར་བྱང་གཏེར་ལྷ་ཆེན་གྱི་མེ་མཆོད་དབང་གི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་བ་ནི། ཡར་ངོའམ་མར་ངོར་ཡང་རུང་སྟེ་ལས་སྐར་རྒྱལ་གྱི་ཉི་མར་དབེན་པའི་གནས་ཡིད་དང་མཐུན་པ། མི་འགྲོ་འོང་གི་རྒྱུ་འགྲུལ་དང་ཀླག་ཅོར་སོགས་མེད་པ་གོང་མས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་པའི་གནས་སམ། དེ་མིན་དུར་ཁྲོད་བས་མཐའ་རྒྱལ་པོའི་ཕོ་བྲང་ལྟ

【现代汉语翻译】
供养和赞颂的次第：观想自己为自在尊，念诵等如常轨。之后，根据共同和个别的念诵等，以及闭关根本咒语的多少，做简略的供养和赞颂。吽！对三十三天的天神进行赞颂和祈请。在灌顶的下方，念诵：‘ ஹோ！自身上师及眷属’等。此外，在中午时分，念诵共同咒语和根本咒语，越多越好。进行供养和赞颂。晚上，进行护法唐拉的祈请。然后，进行马头明王降伏傲慢、怀柔的羯磨，会供加持。从迎请大自在羯磨的坛城中，如迎请大天之法，迎请并怀柔诸天。进行马头明王的会供，天神的会供，以及马头明王的忏悔，按顺序进行。之后，以勾招、遣返、谛实语等作为前行，进行加持事业。如马头明王的仪轨一样进行面向等，之后，进行三根本的圆满和补充。天神的赞颂和祈请。吽！三十三天的……。然后，如马头明王一样，进行誓言、守护、三根本寂怒的供养。从法界自性中，化为天中之天的三根本财神大天。念诵一句偈颂：‘ཆོས་དབྱིངས་ངང་ལས་ལྷ་ཡི་ལྷར་གྱུར་རྩ་གསུམ་ནོར་ལྷ་ཆེ།’（藏文），धर्मधातुस्वभावात् देवानां देवो भूतः त्रिमूलधनदेवो महादेवा （梵文天城体），Dharmadhātu-svabhāvāt devānāṁ devo bhūtaḥ trimūla-dhana-devo mahādevā（梵文罗马拟音），从法界自性中，化为天中之天的三根本财神大天（汉语字面意思）。以及‘ཕུན་ཚོགས་ལོངས་སྤྱོད་གཏེར་ལ་མངའ་བརྙེས་ཤིང་།’等。赞颂并祈请成就：‘ཕྱག་འཚལ་དཔལ་དང་འབྱོར་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།’。马头明王的：‘བདག་ཅག་རིག་འཛིན་སྒྲུབ་མཆོག་གི’。一句偈颂，以及‘བདག་གི་དགེ་བའི་རྩ་བ་འདིས’三句，如大天的事业一样，进行祈愿。如下咒语：‘བདག་ཉིད་སློབ་དཔོན་འཁོར་བཅས་ཀྱིས’，也进行祈愿。之后的仪轨如常进行。在修法结束时，在大天赞颂祈请之后，如马头明王一样施食剩余。在守护之后，如马头明王一样跳金刚舞。马头明王仪轨的：‘ཆོས་དབྱིངས་ངང་ལས་སྐུ་སྤྲུལ་རྟ་མགྲིན་རྒྱལ།’，也可以如常进行收摄，根据情况而定。最后，进行回向、祈愿、吉祥和庆典等，尽量广博。
大天火供：怀柔三界之铁钩
嗡 索斯帝！顶礼吉祥莲花舞自在。此处，是北方伏藏大天之火供怀摄的焚烧供养。无论是上弦月还是下弦月，在与事业星相合的太阳日，在寂静且合意的地方。没有人员来往的交通和喧闹等，在上师加持过的地方，或者在尸陀林边地国王的宫殿等。

【English Translation】
The order of offering and praise: Visualize yourself as the Lord of Power, and recite as usual. Then, according to the common and individual recitations, and the amount of retreat root mantra, do a brief offering and praise. Hūṁ! Praise and urge the great gods of the thirty-three heavens. Below the empowerment, recite: 'Ho! Myself, the teacher, and retinue,' etc. In addition, at noon, recite the common mantra and the root mantra as much as possible. Perform offerings and praises. In the evening, perform the supplication of the protector Tangla. Then, perform the activities of Hayagriva subduing arrogance and attracting power, feast gathering blessings. From the mandala of inviting the great powerful activities, like the method of inviting the great god, invite and subdue the gods. Perform the Hayagriva feast offering, the feast offering of the gods, and the Hayagriva confession, in order. After that, with hooking, sending back, and truthfulness as preliminaries, perform the blessing activities. Like the Hayagriva ritual, perform facing, etc., and then perform the completion and supplementation of the three roots. Praise and urge the gods. Hūṁ! Thirty-three heavens... Then, like Hayagriva, perform the offering of vows, protectors, and the three roots, peaceful and wrathful. From the nature of Dharmadhatu, transform into the god of gods, the three roots, wealth god, great god. Recite one verse: 'ཆོས་དབྱིངས་ངང་ལས་ལྷ་ཡི་ལྷར་གྱུར་རྩ་གསུམ་ནོར་ལྷ་ཆེ།' (Tibetan), धर्मधातुस्वभावात् देवानां देवो भूतः त्रिमूलधनदेवो महादेवा (Sanskrit Devanagari), Dharmadhātu-svabhāvāt devānāṁ devo bhūtaḥ trimūla-dhana-devo mahādevā (Sanskrit Romanization), From the nature of Dharmadhatu, transform into the god of gods, the three roots, wealth god, great god (Chinese literal meaning). And 'ཕུན་ཚོགས་ལོངས་སྤྱོད་གཏེར་ལ་མངའ་བརྙེས་ཤིང་།' etc. Praise and pray for accomplishment: 'ཕྱག་འཚལ་དཔལ་དང་འབྱོར་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ།'. Hayagriva's: 'བདག་ཅག་རིག་འཛིན་སྒྲུབ་མཆོག་གི'. One verse, and 'བདག་གི་དགེ་བའི་རྩ་བ་འདིས' three sentences, like the activities of the great god, make aspirations. The following mantra: 'བདག་ཉིད་སློབ་དཔོན་འཁོར་བཅས་ཀྱིས', also make aspirations. The subsequent rituals are performed as usual. At the end of the practice, after the great god's praise and urging, like Hayagriva, offer the leftovers. After the protection, perform the Vajra dance like Hayagriva. Hayagriva's ritual: 'ཆོས་དབྱིངས་ངང་ལས་སྐུ་སྤྲུལ་རྟ་མགྲིན་རྒྱལ།', can also be collected as usual, depending on the situation. Finally, perform dedication, aspiration, auspiciousness, and celebration, etc., as extensively as possible.
Great God Fire Offering: The Iron Hook of Subduing the Three Realms
Oṁ Svasti! Homage to the glorious Lord of the Lotus Dance. Here, the fire offering of the Northern Treasure Great God, the burning offering of subjugation. Whether it is the waxing or waning moon, on the solar day that coincides with the star of activity, in a secluded and agreeable place. Without the traffic of people and noise, etc., in a place blessed by the upper ones, or in a charnel ground, border area, king's palace, etc.

--------------------------------------------------------------------------------

་བུར་ཡར་ངོའི་ཚེས་བརྒྱད་དང་བཅུ། མར་ངོའི་ཉེར་ལྔ་དགུ་ལྟ་བུའི་དགོང་གི་ཆ་ལ། ཚོང་འདུས་ཆེན་པོའི་ས་དགེ་བཤེས་བསོད་ནམས་ཅན་གྱི་གདན་ཁྲིའི་ས་རྒྱལ་པོའི་བང་མཛོད་ཀྱི་ས་རྣམས་ཀྱིས་བྲི་ཐབ་ཡིན་ན་ཆག་ཆག་གདབ་ཅིང་། རྩིགས་
52-42-3b
ཐབ་ཀྱི་ཚེ་དེ་ལས་རྒྱུ་བྱས་པའི་ཐབ་ཁུང་ཟླ་གམ་དམར་པོ་རྒྱར་མཛུབ་གང་དང་། དཔངས་སུ་དེའི་ཕྱེད་ཆ་སོར་བཞི་པའི་ཁ་ཁྱེར་མུ་རན་དང་བཅས་པ་ལྕགས་ཀྱུ་དགུས་མཚན་པའི་དབུས་སུ། ས་བོན་ཚོམ་བུ་གང་རུང་བཀོད། རྒྱ་སྐྱེགས་དང་ཙནྡན་དམར་པོ་བྱུགས་པའི་ནང་དུ་ཙནྡན་དམར་པོའི་ཤིང་། ཀ་རའི་ཤིང་། ཡོག་མོང་། ཕུར་མོང་། དཱུར་བ་སྟེ་ཤིང་སྣ་ལྔ་པོ་མཛུབ་རེའི་ཚད་དུ་གཏུབས་ལ་ཟླ་གམ་དབྱིབས་སུ་བརྩིག །གཡས་ཕྱོགས་སུ། ཏིལ་མར་རམ་མ་འབྱོར་ན་འབྲུ་མར་ཙནྡན་དམར་པོའི་ཕྱེ་མས་སྦགས་པ་དང་། ཙནྡན་ནམ་མཛོ་མོ་ཤིང་གང་རུང་གི་ཡམ་ཤིང་སོར་ལྔ་པ་མངར་གསུམ་དང་སྤོས་མར་བྱུག་པ་གྲངས་ཇི་ལྟར་འོས་པ་དང་། རྩ་བའི་རྫས་ཧ་ལོ། ཨུག་ཆོས། གླང་པོ་སྣ། ཀུན་ཏི་ར། སྲི་ཤིང་། སྲན་མའི་མེ་ཏོག །ཨུཏྤལ་སོགས་མེ་ཏོག་དམར་པོའི་རིགས། མངར་གསུམ་མར་ཏིལ་འབྲས་ལན་ཚྭ་ཙནྡན་དམར་པོ་ཁམ་བུ་རྒུན་འབྲུམ་ཀུ་ཤུ་ལ་སོགས་མྱོས་བྱེད་ཀྱི་འབྲས་བུ། ཤ་ལྔ་བདུད་རྩི་ལྔ། བྱི་རུ་སོགས་རིན་ཆེན་དམར་པོའི་རིགས། འབྲུ་སྣ་བཟའ་བཅའ་སོགས་ཁ་ཟས་བཟང་པོ་སེ་འབྲུ་བསེ་ཡབ་སོགས་སྐྱུར་བའི་འབྲས་བུ། ཟླ་མཚན་སོགས་དབང་སྡུད་ཀྱི་རྫས་རྙེད་ཚད་གཅིག་ཏུ་བསྲེས་ནས་ཞོ་ཟན་ལྟ་བུར་སྦོལ་ལ་རྒྱ་སྐག་གི་ཁུ་བས་ཁ་དོག་བསྒྱུར་པ་གདན་དམར་པོ་ལ་བཤམ། ཁྱད་པར་རྒྱ་ཤོག་ལ་
52-42-4a
དམིགས་བྱའི་རཱུ་པ་མིང་རུས་ཅན་བྲིས་ལ་ཕོ་མོའི་ཁྱད་པར་གྱི་ཟག་རྫས་བྱུག་པ་ཡང་བསྒྲིག །གཡོན་ངོས་སུ་ཟངས་གཞོང་དུ་འབྲུ་སྣའི་ཕྱེ་སྨན་སྤོས་མངར་གསུམ་དང་སྦྱར་པ་ཆང་དང་སྦྲང་རྩིས་སྦྲུས་པའི་སྤྱི་གཏོར་རྟགས་གསུམ་ཚང་བ་ཏིང་ལོ་བརྒྱད་ཀྱིས་བསྐོར་བ་བཟའ་བཅའ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་བརྒྱན་ཅིང་དར་དམར་གྱི་གུར་ཕུབ་པ་དང་། སྨན་རཀ །མངར་གསུམ་ཆང་དང་སྦྱར་བའི་མཆོད་ཡོན། མེ་ཏོག་དམར་པོ། སྦྱར་སྤོས། ཏིལ་མར་སྒྲོན་མེ། ཙནྡན་དྲི་ཆབ། ཞལ་ཟས་དམར་པོ་རྣམས་དང་། རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་ཀྱང་མཆོད་པར་བཤམ། མདུན་དུ་རྡོར་དྲིལ་ཌཱ་རུ་དགང་བླུག་ནང་མཆོད། མི་ལག་གཡབ་དར། རླུང་གཡབ་དམར་པོ། མེ་ཡོལ་སོགས་ཀྱང་ཉེར་བསྡོག་བྱ། རང་ཉིད་ཆས་གོས་རྒྱན་སོགས་དམར་པོས་སྤྲས་ནས། སྟན་དམར་པོའི་སྟེང་དུ་ཆགས་པའི་སེམས་དང་ལྡན་པས་པདྨའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་གིས་ཁ་ནུབ་ཏུ་ཕྱོགས་པས་འདུག་ལ། ཐོག་མར་གཉེན་པོ་སྟོབས་སྒྲུབ་རྟ་མགྲིན་གྱི་ལས་བྱང་དབང་ཆེན་མཆོད་པའི་ཕྲིན་ལས་ཚོགས་འབུལ་བར་གཏང་། མེ་མཆོད་དངོས་ནི། དབང་ཕྱུག་མཆོད་ཕྲིན་བཞིན། སྟོང་

【现代汉语翻译】
在类似于上弦月初八和初十，下弦月二十五和初九的傍晚时分。如果集市、大德格西（dge bshes，善知识）索南（bsod nams，福德）的法座、王宫的宝库等地是书写处，则要敲打；建造火炉时，要用由此产生的红色半月形炉孔，宽度一指，高度为其一半，四指，带有边缘，中间用九个铁钩标记。放置任何种子字（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）的组合。在涂有红檀香和檀香木的内部，放置红檀香木、嘎RA木、约蒙、普蒙、杜尔瓦这五种木头，切割成一指大小，堆砌成半月形。右侧放置芝麻油，如果没有，则用红檀香粉混合的谷物油，以及檀香木或杜鹃木的五指长的木片，涂上三甜和酥油，数量适宜。根本材料有哈洛、乌曲、象鼻、昆地RA、斯里木、豆花、乌 উৎপལ་（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）等红色花朵。三甜、酥油、芝麻、大米、盐、红檀香、桃子、葡萄、苹果等令人陶醉的果实。五肉、五甘露、珊瑚等红色珍宝。各种谷物、食物等美味佳肴，以及石榴、木瓜等酸味水果。月经等控制的材料，将能找到的都混合在一起，像酸奶一样揉捏，用红花水改变颜色，摆放在红色垫子上。特别是在红纸上写下目标人物的名字和姓氏，还要准备涂抹男女差异的分泌物。
左侧，在铜盘中，将谷物粉末、药物、香料、三甜混合，用酒和蜂蜜搅拌的食子，具备三个标志，周围环绕八个丁洛，用各种食物装饰，并覆盖红色丝绸帐篷。以及药酒、混合了三甜和酒的供水、红色花朵、混合香、芝麻油灯、檀香水、红色食物，以及各种珍宝也作为供品陈设。前方放置金刚铃、嘎巴拉鼓、甘露、内供、人皮扇、红色风扇、火炉等也一并准备。自己穿戴红色服装和装饰品，坐在红色垫子上，以贪欲之心，以莲花坐姿面向西方坐下。首先进行摧破、力量成就、马头金刚的事业仪轨，进行大权供养的事业，进行会供。实际的火供是按照自在供养仪轨进行，念诵：空

【English Translation】
At dusk, similar to the eighth and tenth days of the waxing moon, and the twenty-fifth and ninth days of the waning moon. If the marketplace, the seat of the great Geshe (dge bshes, virtuous friend) Sonam (bsod nams, merit), the treasury of the royal palace, etc., are the places for writing, then knock. When building the stove, use a red crescent-shaped stove hole produced from this, one finger wide and half its height, four fingers, with an edge, marked with nine iron hooks in the middle. Place any combination of seed syllables（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）. Inside, coated with red sandalwood and sandalwood, place red sandalwood, gaRA wood, yog mong, pung mong, durva, these five types of wood, cut to the size of one finger, and stack them in a crescent shape. On the right side, place sesame oil, or if not available, grain oil mixed with red sandalwood powder, and five-finger-long pieces of sandalwood or rhododendron wood, smeared with three sweets and ghee, in appropriate quantities. The root materials include halo, uqu, elephant trunk, kuntiRA, sri wood, bean flower, red flowers such as utpala（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）. Three sweets, ghee, sesame, rice, salt, red sandalwood, peaches, grapes, apples, and other intoxicating fruits. Five meats, five amritas, red jewels such as coral. Various grains, foods, and other delicacies, as well as sour fruits such as pomegranates and quince. Menstruation and other controlling materials, mix whatever can be found together, knead it like yogurt, change the color with safflower water, and arrange it on a red cushion. In particular, write the name and surname of the target person on red paper, and also prepare to smear the secretions that differentiate male and female.
On the left side, in a copper plate, mix grain flour, medicine, incense, and three sweets, and the torma mixed with wine and honey, complete with three marks, surrounded by eight tinglos, decorated with various foods, and covered with a red silk tent. Also, medicine alcohol, offering water mixed with three sweets and wine, red flowers, mixed incense, sesame oil lamps, sandalwood water, red food, and various jewels are also arranged as offerings. In front, place vajra bell, kapala drum, nectar, inner offering, human skin fan, red fan, stove, etc., also prepare together. Dress yourself in red clothing and ornaments, sit on a red cushion, with a mind of desire, sit facing west in the lotus position. First, perform the activities of crushing, power accomplishment, and Hayagriva, perform the activities of the great empowerment offering, and perform the ganachakra. The actual fire puja is performed according to the Ishvara offering ritual, reciting: emptiness.

--------------------------------------------------------------------------------

པའི་ངང་ལས༔ ཞེས་པ་ནས༔ ཉི་ཟླ་པདྨའི་གདན་ལ་བཞུགས་པར་གྱུར། ཞེས་རང་ཉིད་པདྨ་རྒྱལ་པོར་གསལ་བཏབ། རང་སློབ་དཔོན་པདྨར་གསལ་བའི་ཞེས་པ་ནས་ཤབྡ་ལས་རོལ་མོ་སོགས་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ་དང་
52-42-4b
ལྡན་པར་གྱུར། ཞེས་མཆོད་པ་བྱིན་གྱིས་བརླབ། བསྲེག་རྫས་རྣམས་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་པོ་ཆེའི་སྣོད་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བའི་ནང་དུ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཞུ་བ་ལས་བྱུང་བའི་བསྲེག་རྫས་རྣམས་དྭངས་ཤིང་ཐོགས་པ་མེད་པར་གྱུར། ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ། ཞེས་ལན་གསུམ་གྱིས་བྱིན་བརླབ། དེ་ནས་ཐབ་བསང་སྦྱང་། སྟོང་པའི་ངང་ལས་དབང་གི་ཐབ་ཁུང་ཟླ་གམ་དབྱིབས་ཅན་ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་བ་པདྨ་རཱ་ག་ལས་གྲུབ་པའི་རང་བཞིན་ཅན་དམར་པོ་ཁ་ཁྱེར་དང་བཅས་པ་འོད་ཟེར་དམར་པོ་འཕྲོ་བར་གྱུར། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་ཛྭ་ལ་རཾ་ཞེས་སྨད་འཚོང་མའི་མེས་སྦར་ལ་རླུང་གཡབ་ཀྱིས་གཡབ་བོ། །ཐབ་ཀྱི་ནང་དུ་རཾ་ལས་འབར་བའི་མེའི་དབུས་སུ་འོག་ཏུ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་པདྨ་དང་ཉི་མའི་སྟེང་མིའུ་རིགས་བཞི་བསྣོལ་བའི་གདན་ལ་ཧྲཱིཿཡིག་དམར་པོ་ལས་འོད་འཕྲོས་པས༔ སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་སྐྱེ་འགྲོ་དང་༔ བསོད་ནམས་ལོངས་སྤྱོད་བསྡུས་ཏེ༔ ཚུར་འདུས་པ་ཧྲཱིཿཡོངས་སུ་གྱུར་པ་ལས། མུ་སྟེགས་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་སྐུ་མདོག་དམར་པོ་གཅེར་བུ་རལ་པ་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས་པ༔ ཕྱག་གཡས་ཀྱིས་ཁ་ཊྭཱཾ་རྩེ་གསུམ་དང་༔ གཡོན་པས་ལྕགས་ཀྱི་མདའ་གཞུ་བསྣམས་པ༔ མཚན་མ་དམར་པོ་གྱེན་དུ་སྒྲེང་བ༔ ཞབས་གཉིས་བརྐྱང་བསྐུམ་དུ་བཞུགས་པ༔ ཡུམ་ཨུ་མཱཿདེ་བཱི་སྐུ་མདོག་དམར་མོ་གཅེར་བུ་བྷ་ག་རྒྱས་པ། ཕྱག་གཡས་ཟངས་ཀྱི་
52-42-5a
གྲི་གུག་བསྣམས་པས་ཡབ་ལ་འཁྱུད་པ། གཡོན་པས་མེ་རླུང་གི་འཁོར་ལོ་འཛིན་པ། ཞབས་གཡོན་བརྐྱང་གཡས་བསྐུམ་གྱིས་ཡབ་ལ་འཁྲིལ་བ། གཉིས་ཀ་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས་པ། མདུན་དུ་པདྨ་ཉི་ཟླའི་གདན་ལ། མུ་སྟེགས་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ༔ སྨུག་ནག་གཅེར་བུ་རལ་པ་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས་པ༔ ཕྱག་གཡས་ལྕགས་ཀྱུ་བསྣམས་པས་གང་ལ་བྱ་བའི་རྣམ་ཤེས་འགུགས་པ༔ གཡོན་ཞགས་པ་བསྣམས་པས་ལོ་ཀའི་ཟས་ནོར་སྡུད་པ༔ མཚན་མ་དམར་པོ་གྱེན་དུ་སྒྲེང་བ༔ ཞབས་གཉིས་བརྐྱང་བསྐུམ་མཛད་པ༔ གཡས་སུ་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ནོར་བུ་བསམ་འཕེལ༔ སྐུ་མདོག་དམར་པོ་གཅེར་བུ་རལ་པ་སྤྲིན་ལྟར་གཏིབས་པ༔ ཕྱག་གཉིས་ནོར་བུ་ཐུགས་ཀར་འཛིན་པ༔ ཞབས་གཡས་རྡོ་རྗེའི་གདན་མནན་པ༔ གཡོན་གྱིས་གངས་ཏི་སེ་མནན་པ༔ མཚན་མ་དམར་པོ་གྱེན་དུ་སྒྲེང་བ་གཅིག་ཏུ་གྱུར༔ གཡོན་ཕྱོགས་སུ་དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་སྣང་བ་དབང་སྡུད་ཅེས་བྱ་བ༔ ཕྱག་གཡས་འཕྲུལ་གྱི་མེ་ལོང་བསྣམས་ནས་ཁམས་གསུམ་ས་ལེར་གཟིགས་པ༔ གཡོན་ན་ཉི་ཟེར་ཞགས་པ་བསྣམས་ནས་ཁམས་གསུམ་གྱི་ཟས་ནོར་སྡུད་པ༔ མཚན་མ་དམར་པོ་གྱེན་དུ་སྒྲེང་བ༔ གཡས་ཀྱི་

【现代汉语翻译】
从‘空性之中’开始，观想自己安住在日月莲花座上，显现为莲花国王（Padma Gyalpo，莲花王）。从‘自身上师显现为莲花生’开始，观想声音与无法想象的乐器等供品融为一体。加持供品。净化焚烧物。从空性之中，观想从BHRUM（भ्रूं，bhrūṃ，种子字）中生出一个宽广的珍宝容器，其中盛满了由OM（ॐ，oṃ，身）、AH（आः，āḥ，语）、HUM（हूँ，hūṃ，意）融化而成的焚烧物，变得清澈无碍。念诵三次OM AH HUM（嗡阿吽）以加持。
然后，净化火坛。从空性之中，观想一个莲花红宝石制成的、宽广的、月牙形的火坛，具有红色的自性，散发着红色的光芒。念诵‘OM AGNAYE JVALA RAM’（嗡，阿格纳耶，加瓦拉，让），用妓女的火点燃，并用风扇扇动。在火坛的中央，从RAM（रं，raṃ，种子字）中燃起的火焰中，下方是风轮，上面是莲花和太阳，其上是四个交叉的弥额族（Mieu，尸陀林主）的垫子，其上是红色的HRIIH（ह्रीः，hrīḥ，种子字），光芒四射，汇集了三界的众生和福德资粮，完全融入HRIIH（ह्रीः，hrīḥ，种子字）之中。从HRIIH（ह्रीः，hrīḥ，种子字）中显现出外道大自在天（Mu steg Wangchug Chenpo，大自在天），身体红色，赤裸，头发如云般浓密，右手拿着三叉卡杖嘎（Khatvanga，天杖），左手拿着铁弓箭，阳具向上竖立，双腿一屈一伸。明妃乌玛德维（Uma Devi，乌玛天女）身体红色，赤裸，阴部外露，右手拿着铜制弯刀拥抱明王，左手拿着火风轮，左腿伸直，右腿弯曲，缠绕着明王。二者都佩戴着珍宝饰品。前方是日月莲花座上的外道大自在天（Mu steg Wangchug Chenpo，大自在天），深蓝色，赤裸，头发如云般浓密，右手拿着铁钩，勾召着众生的意识，左手拿着绳索，收集着世间的食物和财富，阳具向上竖立，双腿一屈一伸。右侧是大自在天如意宝（Wangchug Chenpo Norbu Sampe，大自在天如意宝），身体红色，赤裸，头发如云般浓密，双手在胸前捧着如意宝，右脚踩着金刚座，左脚踩着冈底斯山（Gang Tise，冈仁波齐峰），阳具向上竖立，融为一体。左侧是大自在天能显现自在（Wangchug Chenpo Nangwa Wangdu，大自在天能显现自在），右手拿着幻化之镜，清晰地照见三界，左手拿着日轮绳索，收集着三界的食物和财富，阳具向上竖立。
右侧的...

【English Translation】
From 'the state of emptiness,' visualize yourself seated on a sun and moon lotus seat, manifesting as Padma Gyalpo (Lotus King). Starting from 'one's own teacher appearing as Padmasambhava,' visualize the sound merging with inconceivable offerings such as musical instruments. Bless the offerings. Purify the substances for burning. From the state of emptiness, visualize a vast and wide precious vessel arising from BHRUM (भ्रूं, bhrūṃ, seed syllable), filled with burning substances transformed from the melting of OM (ॐ, oṃ, body), AH (आः, āḥ, speech), and HUM (हूँ, hūṃ, mind), becoming clear and unobstructed. Bless by reciting OM AH HUM (嗡阿吽) three times.
Then, purify the fire altar. From the state of emptiness, visualize a wide, crescent-shaped fire altar made of Padmaraga (ruby), with a red essence, radiating red light. Recite 'OM AGNAYE JVALA RAM' (嗡，阿格纳耶，加瓦拉，让), ignite it with the fire of a prostitute, and fan it with a fan. In the center of the fire altar, from the flames blazing from RAM (रं, raṃ, seed syllable), below is a wind mandala, above it a lotus and sun, and above that a seat of four crossed Mieu (corpse) lineages, upon which is a red HRIIH (ह्रीः, hrīḥ, seed syllable), radiating light, gathering the beings and merit of the three realms, completely merging into HRIIH (ह्रीः, hrīḥ, seed syllable). From HRIIH (ह्रीः, hrīḥ, seed syllable) appears the Tirthika Great Lord (Mu steg Wangchug Chenpo, Great Lord), red in color, naked, with hair thick like clouds, the right hand holding a trident Khatvanga (celestial staff), the left hand holding an iron bow and arrow, the lingam erect, the two legs in a posture of stretching and bending. The consort Umadevi (Uma Devi, Uma Goddess) is red in color, naked, with exposed bhaga (vulva), the right hand holding a copper curved knife embracing the Lord, the left hand holding a wheel of fire and wind, the left leg stretched and the right leg bent, entwined with the Lord. Both are adorned with precious ornaments. In front, on a sun and moon lotus seat, is the Tirthika Great Lord (Mu steg Wangchug Chenpo, Great Lord), dark blue, naked, with hair thick like clouds, the right hand holding an iron hook, hooking the consciousness of beings, the left hand holding a rope, collecting the food and wealth of the world, the lingam erect, the two legs in a posture of stretching and bending. On the right is the Great Lord Wish-Fulfilling Jewel (Wangchug Chenpo Norbu Sampe, Great Lord Wish-Fulfilling Jewel), red in color, naked, with hair thick like clouds, the two hands holding a wish-fulfilling jewel at the heart, the right foot pressing down on a vajra seat, the left foot pressing down on Mount Gang Tise (Mount Kailash), the lingam erect, becoming one. On the left side is the Great Lord Manifesting Power (Wangchug Chenpo Nangwa Wangdu, Great Lord Manifesting Power), the right hand holding a mirror of illusion, clearly seeing the three realms, the left hand holding a sun-ray rope, collecting the food and wealth of the three realms, the lingam erect.
On the right...

--------------------------------------------------------------------------------

ཞབས་ཀྱིས་རྡོ་རྗེའི་གདན་མནན་པ༔ གཡོན་
52-42-5b
གྱི་ཞབས་ཀྱིས་གངས་ཏི་སེ་མནན་པ་གཅིག་ཏུ་གྱུར༔ གཙོ་བོའི་ཤར་དུ་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་དཀར་ནག༔ ལྷོ་རུ་རིན་ཆེན་མཁའ་འགྲོ་སེར་ནག༔ ནུབ་ཏུ་པདྨ་མཁའ་འགྲོ་དམར་ནག༔ བྱང་དུ་ལས་ཀྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་ལྗང་ནག་དང་བཞི༔ གཅེར་བུ་རལ་པ་ཅན། ཕྱག་གཡས་ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཁ་ཊྭཱཾ་བསྣམས་པ། གཡོན་ན་རླུང་གི་བ་དན་གཡོབ་པ། རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་སྤྲས་པ། སྐུ་ལས་འོད་ཟེར་དམར་པོ་འཕྲོས་པས་འཛམ་བུའི་གླིང་མེར་མེར་འཁྱོམ་འཁྱོམ་གཡོ་བའི་སྐུ་ཅན་དུ་གསལ་བའི། གཙོ་འཁོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྤྱི་བོར་ཨོཾ། མགྲིན་པར་ཨཱཿ ཐུགས་ཀར་ཧཱུྃ་གསལ་བར་གྱུར། བདག་ཉིད་སློབ་དཔོན་པདྨ་ཞེས་པ་ནས་བར་སྣང་ལ་ཚུར་འུ་རུ་རུ་བྱོན་པར་གྱུར༔ ཅེས་དང་། མི་ལག་གཡབ་དར་གུ་གུལ་སྦྱར་སྤོས་རོལ་མོ་བཅས། ཧྲཱི༔ བསྐལ་པ་མེ་ལྟར་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་ནས༔ ཞེས་པ་ནས། ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ༔ ཞེས་བརྗོད་ཅིང་སྤྱན་དྲང་། ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན། ཞེས་པས་དམ་ཚིག་པ་དང་གཉིས་སུ་མེད་པར་བཞུགས་པར་བསམ་མོ། །དེ་ནས་བྱོན་ཟན་ནི། དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་འཁོར་དང་བཅས་པའི་ལྗགས་ལ་རཾ་དང་གཟར་བུ་གཉིས་ལ་ཨཾ་ཡིག་གིས་མཚན་པར་གྱུར། ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ། ཞེས་བླུག་གཟར་བདུན་གྱིས་དགང་གཟར་བཀང་རྗེས་གཟར་བུ་ཁ་སྦྱར་བ་པདྨའི་ཁུ་
52-42-6a
ཚུར་གྱིས་བཟུང་བ་གཡས་སུ་གཅིག་བསྐོར་ཞིང་། ཨེ་མཉྫུ་ཀུག་ཏ་ཧཱུྃ༔ ཀ་བྷི་ར་ཀོ་བྷི་ར༔ ཨུ་ཙུས་མ་ཀུག་ཏ་ཧཱུྃ༔ བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ནཱི༔ རཏྣ་ཌཱ་ཀི་ནཱི༔ པདྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི༔ ཀརྨ་ཌཱ་ཀི་ནཱི༔ ཛྭ་ལ་རཾ་སརྦ་སིདྡྷི་ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ ཆེ་གེ་མོའི་གཙོར་བྱས་ཁམས་གསུམ་སྲིད་པའི་སྐྱེ་འགྲོ་དབང་དུ་འདུ་བར་གྱུར་ཅིག་པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཞེས་ལན་གསུམ་གྱིས་ཏིལ་མར་ཕུལ་ལ། མཆོད་པ་ནི། ཧྲཱི༔ དྲི་མེད་དག་པའི་ཨརྒྷཾ་འདི༔ ནས། རཏྣ་པཱུ་ཛ་ཧཱུྃ་ཡན་དང་། གཏོར་འབུལ་གཞུང་བཞིན་བྱ། བསྟོད་པ་ནི། ཧྲཱི༔ བསྐལ་པ་མེ་རི་ཞེས་པ་ནས། མཁའ་འགྲོ་བཞི་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཅེས་བརྗོད། དེ་ནས་རྫས་རྣམས་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་བདུད་རྩི་དམར་པོ་དྭངས་པ་གསོལ་བར་བསམ་ལ། ལྷ་སྔགས་གོང་བཞིན་དང་རྫས་སྔགས་ཀ་བྷི་ར་ཀོ་བྷི་ར་ཛྭ་ལ་རཾ་སརྦ་སིདྡྷི་ཨ་ལ་ལ་ཧོ༔ ཞེས་དང་སྤེལ་ཚིག་གོང་བཞིན་གྱིས་ཡམ་ཤིང་འབུལ། དེ་བཞིན་འབྲུ་མར་མེ་ཏོག་སོགས་རྫས་གཞན་རྣམས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ལ་སོགས་འབུལ། གྲངས་གསོག་བྱེད་ན། ཡམ་ཤིང་དང་འབྲུ་མར་ཇི་ལྟར་རིགས་པ་ཕུལ་རྗེས། རྫས་ཁོ་ན་ལ་གྲངས་གསག་ཅིང་སྔགས་ཀྱང་རྫས་སྔགས་ཁོ་ན་ཆིག་བསྒྲིལ་བྱའོ། །དེ་མཇུག་ཁྱད་པར་གྱི་རྫས་འབུལ་བའི་གོང་དུ། ཧཱུྃ༔ སུམ་ཅུ་རྩ་གསུམ་མ་ཡི་བསྟོད་བསྐུལ་བྱ། དམིགས་
52-42-6b
བྱའི་རྟེན་ལ་དམིགས་ཏེ་རང་པདྨ་རྒྱལ་པོར་གསལ་བའི་ཐུགས་ཀ་

【现代汉语翻译】
以足踏于金刚座（Vajrasana，金刚座），左足踏于冈底斯山（Mount Kailash，冈仁波齐峰），二者合一。
主尊之东为金刚空行母（Vajra Dakini）白色和黑色；南方为宝生空行母（Ratna Dakini）黄色和黑色；西方为莲花空行母（Padma Dakini）红色和黑色；北方为事业空行母（Karma Dakini）绿色和黑色，共四位。
她们赤身裸体，头发蓬乱。右手拿着铁钩和卡杖嘎（Khatvanga，天杖），左手挥舞着风幡。以珍宝装饰，身体发出红色光芒，光芒照耀得赡部洲（Jambudvipa，阎浮提）摇曳震动。观想为具有此身相。
所有主尊和眷属的顶轮显现嗡（藏文：ༀ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：Om，汉语字面意思：嗡），喉间显现啊（藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：Āḥ，汉语字面意思：啊），心间显现吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुम्，梵文罗马拟音：Hūṃ，汉语字面意思：吽）。
观想自己从莲花生（Padmasambhava）上师处，从虚空中降临。
手持幡旗，燃着古古鲁香（Guggulu，没药）和混合香，奏响乐器。
啥（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：Hrīḥ，汉语字面意思：啥）！从如劫火般燃烧的劫中。
念诵：匝 吽 榜 霍（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ，梵文天城体：जः हुं बं होः，梵文罗马拟音：Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ，汉语字面意思：匝 吽 榜 霍）迎请。
以匝 吽 榜 霍（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ，梵文天城体：जः हुं बं होः，梵文罗马拟音：Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ，汉语字面意思：匝 吽 榜 霍）使之与誓言尊合一安住。
然后是供食：观想大自在天（Maheshvara）及其眷属的舌头上显现Raṃ（藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：Raṃ，汉语字面意思：让），两个勺子上显现Aṃ（藏文：ཨཾ，梵文天城体：अं，梵文罗马拟音：Aṃ，汉语字面意思：昂）字。
嗡 阿格纳耶 梭哈（藏文：ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओम् अग्नये स्वाहा，梵文罗马拟音：Oṃ Agnaye Svāhā，汉语字面意思：嗡，火天，梭哈）。用七勺倾倒，盛满后，将两个勺子合在一起，用莲花手印握住，向右绕一圈。
诶 曼则 固达 吽（藏文：ཨེ་མཉྫུ་ཀུག་ཏ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ऐ मञ्जु कुक् त हुं，梵文罗马拟音：E Mañju Kukta Hūṃ，汉语字面意思：诶 曼则 固达 吽）！卡 贝ra 阔 贝ra！乌 楚玛 固达 吽（藏文：ཨུ་ཙུས་མ་ཀུག་ཏ་ཧཱུྃ，梵文天城体：उचुस्म कुक् त हुं，梵文罗马拟音：Ucusma Kukta Hūṃ，汉语字面意思：乌 楚玛 固达 吽）！金刚空行母（Vajra Dakini）！宝生空行母（Ratna Dakini）！莲花空行母（Padma Dakini）！事业空行母（Karma Dakini）！匝拉 让 萨瓦 悉地 阿拉拉 霍（藏文：ཛྭ་ལ་རཾ་སརྦ་སིདྡྷི་ཨ་ལ་ལ་ཧོ，梵文天城体：ज्वाला रं सर्व सिद्धि अलल हो，梵文罗马拟音：Jvāla Raṃ Sarva Siddhi Alala Ho，汉语字面意思：烧尽 让 一切 成就 阿拉拉 霍）！
以某某为首，令三界有情众生皆受控制，帕香 固如 耶 梭哈（藏文：པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：पाशं कुरु ये स्वाहा，梵文罗马拟音：Pāśaṃ Kuru Ye Svāhā，汉语字面意思：束缚 促动 耶 梭哈）！念诵三遍，供养芝麻油。
供养：啥（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：Hrīḥ，汉语字面意思：啥）！无垢清净的供水。
直至宝生供养 吽（藏文：རཏྣ་པཱུ་ཛ་ཧཱུྃ，梵文天城体：रत्न पूजा हुं，梵文罗马拟音：Ratna Pūjā Hūṃ，汉语字面意思：宝生 供养 吽）！并如仪轨献朵玛（Torma，食子）。
赞颂：啥（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：Hrīḥ，汉语字面意思：啥）！劫火之山。
向四位空行母顶礼赞颂！
然后观想所有供品都变成智慧甘露红色精华，念诵本尊咒和供品咒：卡 贝ra 阔 贝ra 匝拉 让 萨瓦 悉地 阿拉拉 霍（藏文：ཀ་བྷི་ར་ཀོ་བྷི་ར་ཛྭ་ལ་རཾ་སརྦ་སིདྡྷི་ཨ་ལ་ལ་ཧོ，梵文天城体：क भिर को भिर ज्वाल रं सर्व सिद्धि अलल हो，梵文罗马拟音：Ka Bhira Ko Bhira Jvāla Raṃ Sarva Siddhi Alala Ho，汉语字面意思：卡 贝ra 阔 贝ra 烧尽 让 一切 成就 阿拉拉 霍）！以及如上的添加语，供养杨树枝。
同样，供养谷物、酥油、鲜花等其他供品一百零八份等。如果进行数量累积，则在供养杨树枝和谷物酥油等之后，只对供品进行数量累积，咒语也只念诵供品咒。
最后，在供养特殊供品之前，念诵：吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुम्，梵文罗马拟音：Hūṃ，汉语字面意思：吽）！对三十三天母进行赞颂祈请。
专注于所缘的对境，观想自己是莲花国王，在心间

【English Translation】
With feet pressing down the Vajrasana (diamond seat), and the left foot pressing down Mount Kailash, the two become one.
To the east of the main deity are Vajra Dakini (diamond sky dancer) white and black; to the south, Ratna Dakini (jewel sky dancer) yellow and black; to the west, Padma Dakini (lotus sky dancer) red and black; to the north, Karma Dakini (action sky dancer) green and black, these four.
They are naked, with disheveled hair. The right hand holds an iron hook and a Khatvanga (celestial staff), and the left hand waves a wind banner. Adorned with precious jewels, red rays of light emanate from their bodies, causing the Jambudvipa (the world) to sway and tremble. Visualize them as having this form.
At the crown of the head of all the main deities and retinues, visualize Oṃ (藏文：ༀ，梵文天城体：ओम्，梵文罗马拟音：Om，汉语字面意思：嗡) clearly; at the throat, visualize Āḥ (藏文：ཨཱཿ，梵文天城体：आः，梵文罗马拟音：Āḥ，汉语字面意思：啊) clearly; at the heart, visualize Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुम्，梵文罗马拟音：Hūṃ，汉语字面意思：吽) clearly.
Visualize yourself descending from the master Padmasambhava (lotus born), from the sky.
Holding a banner, burning Guggulu (fragrant resin) and mixed incense, playing musical instruments.
Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：Hrīḥ，汉语字面意思：啥)! From the midst of a kalpa (aeon) burning like fire.
Recite: Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ (藏文：ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ，梵文天城体：जः हुं बं होः，梵文罗马拟音：Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ，汉语字面意思：匝 吽 榜 霍) and invite.
With Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ (藏文：ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོ，梵文天城体：जः हुं बं होः，梵文罗马拟音：Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ，汉语字面意思：匝 吽 榜 霍), may they abide inseparably with the Samaya beings (pledge being).
Then, the offering of food: Visualize Raṃ (藏文：རཾ，梵文天城体：रं，梵文罗马拟音：Raṃ，汉语字面意思：让) appearing on the tongues of Maheshvara (great powerful one) and his retinue, and the letter Aṃ (藏文：ཨཾ，梵文天城体：अं，梵文罗马拟音：Aṃ，汉语字面意思：昂) appearing on the two spoons.
Oṃ Agnaye Svāhā (藏文：ཨོཾ་ཨགྣ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ།，梵文天城体：ओम् अग्नये स्वाहा，梵文罗马拟音：Oṃ Agnaye Svāhā，汉语字面意思：嗡，火天，梭哈). Fill seven spoons, and after filling, hold the two spoons together with the lotus mudra, circling once to the right.
E Mañju Kukta Hūṃ (藏文：ཨེ་མཉྫུ་ཀུག་ཏ་ཧཱུྃ，梵文天城体：ऐ मञ्जु कुक् त हुं，梵文罗马拟音：E Mañju Kukta Hūṃ，汉语字面意思：诶 曼则 固达 吽)! Ka Bhira Ko Bhira! Ucusma Kukta Hūṃ (藏文：ཨུ་ཙུས་མ་ཀུག་ཏ་ཧཱུྃ，梵文天城体：उचुस्म कुक् त हुं，梵文罗马拟音：Ucusma Kukta Hūṃ，汉语字面意思：乌 楚玛 固达 吽)! Vajra Dakini (diamond sky dancer)! Ratna Dakini (jewel sky dancer)! Padma Dakini (lotus sky dancer)! Karma Dakini (action sky dancer)! Jvāla Raṃ Sarva Siddhi Alala Ho (藏文：ཛྭ་ལ་རཾ་སརྦ་སིདྡྷི་ཨ་ལ་ལ་ཧོ，梵文天城体：ज्वाला रं सर्व सिद्धि अलल हो，梵文罗马拟音：Jvāla Raṃ Sarva Siddhi Alala Ho，汉语字面意思：烧尽 让 一切 成就 阿拉拉 霍)!
With so-and-so as the leader, may all sentient beings of the three realms be brought under control, Pāśaṃ Kuru Ye Svāhā (藏文：པཱ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ，梵文天城体：पाशं कुरु ये स्वाहा，梵文罗马拟音：Pāśaṃ Kuru Ye Svāhā，汉语字面意思：束缚 促动 耶 梭哈)! Recite three times and offer sesame oil.
Offering: Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：Hrīḥ，汉语字面意思：啥)! This stainless pure Argham (offering water).
Until Ratna Pūjā Hūṃ (藏文：རཏྣ་པཱུ་ཛ་ཧཱུྃ，梵文天城体：रत्न पूजा हुं，梵文罗马拟音：Ratna Pūjā Hūṃ，汉语字面意思：宝生 供养 吽)! And offer the Torma (sacrificial cake) as per the ritual.
Praise: Hrīḥ (藏文：ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：Hrīḥ，汉语字面意思：啥)! Mountain of Kalpa fire.
I prostrate and praise the four Dakinis (sky dancers)!
Then, visualize all substances as transformed into the essence of red, clear wisdom nectar, and recite the mantra of the deity and the mantra of the substances: Ka Bhira Ko Bhira Jvāla Raṃ Sarva Siddhi Alala Ho (藏文：ཀ་བྷི་ར་ཀོ་བྷི་ར་ཛྭ་ལ་རཾ་སརྦ་སིདྡྷི་ཨ་ལ་ལ་ཧོ，梵文天城体：क भिर को भिर ज्वाल रं सर्व सिद्धि अलल हो，梵文罗马拟音：Ka Bhira Ko Bhira Jvāla Raṃ Sarva Siddhi Alala Ho，汉语字面意思：卡 贝ra 阔 贝ra 烧尽 让 一切 成就 阿拉拉 霍)! And with the above-mentioned addition, offer the yam tree branch.
Similarly, offer grains, butter, flowers, and other substances one hundred and eight times, etc. If accumulating numbers, after offering the yam tree branch and grains and butter as appropriate, only accumulate numbers for the substances, and only recite the substance mantra.
Finally, before offering the special substances, recite: Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुम्，梵文罗马拟音：Hūṃ，汉语字面意思：吽)! Praise and invoke the thirty-three mothers.
Focus on the object of focus, visualizing oneself as the Lotus King, at the heart

--------------------------------------------------------------------------------

ནས་ལྷ་ཆེན་དམར་པོ་ལྕགས་ཀྱུ་དང་ཞགས་པ་ཐོགས་པ་དཔག་མེད་སྤྲོས། བསྒྲུབ་བྱའི་སྙིང་ནང་ནས་སེམས་ཀྱི་ངོ་བོ་རྣྲྀ་དམར་པོའི་རྣམ་པར་གནས་པ་རྡོ་ཁབ་ལེན་གྱིས་ལྕགས་ཕྱེ་བསྡུས་པ་ལྟར་བཀུག་ནས་གཟུགས་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་ལ། ལྕགས་ཀྱུའི་ཕྱག་རྒྱ་བཅས་ཏེ། ན་མོ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། ཆོས་ཉིད་རྣམ་པར་དག་པའི་བདེན་པ་དང་། ཆོས་ཅན་རྒྱུ་འབྲས་བསླུ་བ་མེད་པའི་བདེན་པ་དང་། གུ་རུ་པདྨ་རྒྱལ་པོ་གར་དབང་པདྨ་དྲག་པོའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ཀྱི་བཀའ་བདེན་པ་དང་། དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་ཡབ་ཡུམ་སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་དང་བཅས་པའི་བདེན་པ་དང་། བདེན་པ་ཆེན་པོའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས་ཆེ་གེ་མོ་ལ་སོགས་ཏེ་ཁམས་གསུམ་གྱི་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་མཚན་མ་རྫས་ཀྱི་རྟེན་འདི་ལ་མཆིས་པར་གྱུར་ཅིག །ཨ་རྣྲྀ་ཏྲི་བཛྲ་ཨ་ཀཪྵཱ་ཡ་ཧཱུྃ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ ཞེས་ལན་གསུམ་གྱིས་བསྟིམ། ཨེ་མཉྫུ་སོགས་ཕོ་སྔགས་མོ་སྔགས་སྒྲིལ་བ་ཉེར་གཅིག་ཙམ་བཟླས་པས་བསྒྲུབ་བྱ་དངོས་སུ་གྱུར་པར་མོས་ལ། ཨེ་མནྫུ་ཀུག་ཏ་ཧཱུྃ༔ ཀ་བྷི་ར་ཀོ་བྷི་ར༔ ཨུ་ཙུས་མ་ཀུག་ཏ་ཧཱུྃ༔ བཛྲ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ རཏྣ་སིདྡྷི་
52-42-7a
ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ པདྨ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཀརྨ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཧྲཱིཿཨ་ཏྲི་རྣྲྀ་ཛ༔ ཨཱ་ཀཪྵཱ་ཡ་ཧྲིང་ཛ༔ ཀ་བྷི་ར་ཀོ་བྷི་ར༔ མི་སྙིང་སྒུལ༔ མི་འགྲམ་ཆོག༔ མི་སེམས་དཀྲུགས༔ རང་དབང་མེད་པར་ཁུག་ལ་ཤོག༔ ཀ་བྷི་ར་ཀོ་བྷི་ར༔ ཧྲཱི་ཨ་ཏྲི་རྣྲྀ་ཛ༔ དུང་དུང་འདུས་འདུས༔ སྡུས་སྡུས༔ འདུ་འདུ༔ མགོ་ནག་མིའི་སེམས་དཀྲུགས་ཡ༔ སྙིང་འཕྱོ་རུ་ཆུག༔ རྐང་པ་འགྲོ་རུ་ཆུག༔ ཡིད་ཀྱི་རྣམ་ཤེས་རང་དབང་མེད་པར་ཁུག་ལ་ཤོག༔ ཞེས་ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་གྱི་སྔགས་རྣམས་བསྒྲིལ་བ་དང་། ལས་སྦྱོར་ནི་རྒྱལ་པོ་ལྟ་བུ་ལ། ཨོཾ་དབང་ཕྱུག་ལྷ་ཆེན༔ ཨེ་ཤ་ཙིཏྟ་ཧྲིང་ཧྲིང་༔ ཨེ་མཉྫུ་ཀུག་ཏ་ཧཱུྃ༔ རཱ་ཛ་ཁུག་སིདྡྷི་ཁུག༔ རཱ་ཛ་པཱ་ཤཾ་ཨཾ་གུ་ཤ་ཛཿཛ༔ ཞེས་དང་གཞན་རྣམས་དེས་རིགས་འགྲེ་བས་གང་འདོད་སྦྱར་ལ་བཟླ་བཞིན་དུ་བསྒྲུབ་བྱ་དངོས་སུ་བསམ་ནས་ཕུལ་བས་ལྷ་ཆེན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས་མཁའ་འགྲོ་དང་འཇིག་རྟེན་གྱི་དྲེགས་པ་ཅན་ཐམས་ཅད་རང་དབང་མེད་པར་བསྐུལ་བས། དེ་རྣམས་ཀྱིས་དམིགས་བྱ་གཅེར་བུ་སྐྲ་འབལ་བ་རླུང་གི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་སྟེང་དུ་བཞག །ལྕགས་ཀྱུས་སྙིང་ནས་བཏབ། ཞགས་པས་མགྲིན་པ་བཅིངས་ནས་མྱུར་བའི་རླུང་ཤུགས་ཀྱིས་དྲངས་ཏེ་རང་གི་སྙིང་ཁར་བསྡུས་ནས་རང་སེམས་དང་དབྱེར་མེད་དུ་གྱུར་པར་མོས་ལ་དེའི་ངང་ལ་མཉམ་པར་བཞག་གོ །སླར་
52-42-7b
ཡང་བྱོན་ཟན་ལྟར་གཤེགས་སྐྱེམས་ལན་གསུམ་འབུལ། དེ་ནས་རྗེས་ཆོག་ནི། ཨོཾ་མ་ཧཱ་དེ་བ་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨརྒྷཾ་ནས། ཤབྡའི་བར་དང་། མ་ཧཱ་པཉྩ་བ་ལིཾ་ཏ་རཀྟ

【现代汉语翻译】
然后，化现出无数手持铁钩和绳索的大红天神（Lha chen Marpo）。观想从所要控制之人的心中，将其心识的本质——红色的རྣྲྀ་（藏文，梵文天城体：र्ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，种子字，意为大悲心）——如同磁铁吸铁粉般勾出，融入自身。结铁钩手印，念诵：顶礼三宝！以三宝的谛实语，以法性清净的谛实语，以因果不虚的谛实语，以莲花生大师、国王莲花、忿怒莲花的本尊众的谛实语，以大自在天父父和母以及化身和再化身的谛实语，以大谛实语的加持，使某某等三界众生都降临到这个象征物上！ཨ་རྣྲྀ་ཏྲི་བཛྲ་ཨ་ཀཪྵཱ་ཡ་ཧཱུྃ་ཛཿ ཛཿཧཱུྃ་བྃ་ཧོཿ（藏文，梵文天城体：啊 尔赫 德里 瓦日拉 啊嘎日夏呀 吽 匝 匝 吽 棒 吼，梵文罗马拟音：a hrīḥ tri vajra ākarṣāya hūṃ jaḥ jaḥ hūṃ baṃ hoḥ，勾召，降临，吸引）念诵三遍并融入。念诵ཨེ་མཉྫུ་（藏文，梵文天城体：诶 曼珠，梵文罗马拟音：e mañju，文殊菩萨）等阳咒和阴咒合在一起约二十一遍，观想所要控制之人真实显现。ཨེ་མནྫུ་ཀུག་ཏ་ཧཱུྃ༔ ཀ་བྷི་ར་ཀོ་བྷི་ར༔ ཨུ་ཙུས་མ་ཀུག་ཏ་ཧཱུྃ༔ བཛྲ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ རཏྣ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ པདྨ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཀརྨ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཧྲཱིཿཨ་ཏྲི་རྣྲྀ་ཛ༔ ཨཱ་ཀཪྵཱ་ཡ་ཧྲིང་ཛ༔ ཀ་བྷི་ར་ཀོ་བྷི་ར༔ མི་སྙིང་སྒུལ༔ མི་འགྲམ་ཆོག༔ མི་སེམས་དཀྲུགས༔ རང་དབང་མེད་པར་ཁུག་ལ་ཤོག༔ ཀ་བྷི་ར་ཀོ་བྷི་ར༔ ཧྲཱི་ཨ་ཏྲི་རྣྲྀ་ཛ༔ དུང་དུང་འདུས་འདུས༔ སྡུས་སྡུས༔ འདུ་འདུ༔ མགོ་ནག་མིའི་སེམས་དཀྲུགས་ཡ༔ སྙིང་འཕྱོ་རུ་ཆུག༔ རྐང་པ་འགྲོ་རུ་ཆུག༔ ཡིད་ཀྱི་རྣམ་ཤེས་རང་དབང་མེད་པར་ཁུག་ལ་ཤོག༔（藏文，梵文天城体：诶 曼珠 勾达 吽，卡 比日 卡 贝日， 乌 楚斯玛 勾达 吽， 瓦日拉 悉地 帕拉 吽， 惹那 悉地 帕拉 吽， 贝玛 悉地 帕拉 吽， 嘎玛 悉地 帕拉 吽， 舍 阿 德里 尔赫 匝， 啊嘎日夏呀 舍 匝， 卡 比日 卡 贝日， 动摇人心， 堵住嘴巴， 扰乱心神， 不由自主地过来！卡 比日 卡 贝日， 舍 阿 德里 尔赫 匝， 咚咚 聚集， 收拢 收拢， 聚集 聚集， 扰乱黑头人的心啊！让心飘动， 让脚走动， 让意识不由自主地过来！，梵文罗马拟音：e mañju kukta hūṃ，ka bhira ko bhira，utsu sma kukta hūṃ，vajra siddhi phala hūṃ，ratna siddhi phala hūṃ，padma siddhi phala hūṃ，karma siddhi phala hūṃ，hrīḥ a tri hrīḥ jaḥ，ākarṣāya hriṃ jaḥ，ka bhira ko bhira，mi snying sgul，mi 'gram chog，mi sems dkrugs，rang dbang med par khug la shog，ka bhira ko bhira，hrī a tri hrī jaḥ，dung dung 'dus 'dus，sdus sdus，'du 'du，mgo nag mi'i sems dkrugs ya，snying 'phyo ru chug，rkang pa 'gro ru chug，yid kyi rnam shes rang dbang med par khug la shog）念诵外、内、密三种咒语合在一起。事业法如国王一般，念诵：嗡 大自在天神！诶 夏 泽达 舍 舍！诶 曼珠 勾达 吽！国王 勾 悉地 勾！国王 绳索 钩 匝 匝！（藏文，梵文天城体：嗡 玛哈 德瓦 萨帕日瓦拉，诶 夏 泽达 舍 舍，诶 曼珠 勾达 吽，惹匝 勾 悉地 勾，惹匝 帕香 阿姆 古夏 匝 匝，梵文罗马拟音：oṃ mahā deva sa parivāra，e śa citta hriṃ hriṃ，e mañju kukta hūṃ，rāja khug siddhi khug，rāja pāśaṃ aṃ guśa jaḥ jaḥ）其他情况也以此类推，随所愿而念诵，并观想所要控制之人真实显现，献供后，观想大天神心间的光芒，不由自主地驱使空行母和世间的傲慢者。让他们将目标——赤身裸体、头发散乱之人——置于风轮之上，用铁钩钩住心脏，用绳索捆住喉咙，以迅猛的风力牵引，聚集到自己的心间，与自心无二无别，安住于此境界。再次，如迎请宾客般献上三次食子和酒。然后是后续仪轨：嗡 玛哈 德瓦 萨帕日瓦拉 阿尔刚，直到夏巴。玛哈 班匝 巴林达 惹达
Then, emanate countless Great Red Gods (Lha chen Marpo) holding iron hooks and ropes. Visualize from the heart of the one to be controlled, drawing out the essence of their mind – the red རྣྲྀ་ (Tibetan, Devanagari: र्ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, seed syllable, meaning great compassion) – like a magnet attracting iron filings, and merging it into oneself. Make the iron hook mudra, and recite: Homage to the Three Jewels! By the truth of the Three Jewels, by the truth of the purity of Dharmata, by the truth of the infallibility of cause and effect, by the truth of Guru Padmasambhava, King Padma, Wrathful Padma's assembly of deities, by the truth of the Great Powerful Father and Mother and their emanations and further emanations, by the blessing of the Great Truth, may so-and-so and all beings of the three realms come to abide in this symbolic object! a hrīḥ tri vajra ākarṣāya hūṃ jaḥ jaḥ hūṃ baṃ hoḥ (Tibetan, Devanagari: 啊 尔赫 德里 瓦日拉 啊嘎日夏呀 吽 匝 匝 吽 棒 吼, Romanized Sanskrit: a hrīḥ tri vajra ākarṣāya hūṃ jaḥ jaḥ hūṃ baṃ hoḥ, summoning, descending, attracting) Recite three times and merge. Recite e mañju (Tibetan, Devanagari: 诶 曼珠, Romanized Sanskrit: e mañju, Manjushri) and other male and female mantras together about twenty-one times, visualizing the one to be controlled as actually appearing. e mañju kukta hūṃ, ka bhira ko bhira, utsu sma kukta hūṃ, vajra siddhi phala hūṃ, ratna siddhi phala hūṃ, padma siddhi phala hūṃ, karma siddhi phala hūṃ, hrīḥ a tri hrīḥ jaḥ, ākarṣāya hriṃ jaḥ, ka bhira ko bhira, mi snying sgul, mi 'gram chog, mi sems dkrugs, rang dbang med par khug la shog, ka bhira ko bhira, hrī a tri hrī jaḥ, dung dung 'dus 'dus, sdus sdus, 'du 'du, mgo nag mi'i sems dkrugs ya, snying 'phyo ru chug, rkang pa 'gro ru chug, yid kyi rnam shes rang dbang med par khug la shog (Tibetan, Devanagari: 诶 曼珠 勾达 吽，卡 比日 卡 贝日， 乌 楚斯玛 勾达 吽， 瓦日拉 悉地 帕拉 吽， 惹那 悉地 帕拉 吽， 贝玛 悉地 帕拉 吽， 嘎玛 悉地 帕拉 吽， 舍 阿 德里 尔赫 匝， 啊嘎日夏呀 舍 匝， 卡 比日 卡 贝日， 动摇人心， 堵住嘴巴， 扰乱心神， 不由自主地过来！卡 比日 卡 贝日， 舍 阿 德里 尔赫 匝， 咚咚 聚集， 收拢 收拢， 聚集 聚集， 扰乱黑头人的心啊！让心飘动， 让脚走动， 让意识不由自主地过来！, Romanized Sanskrit: e mañju kukta hūṃ, ka bhira ko bhira, utsu sma kukta hūṃ, vajra siddhi phala hūṃ, ratna siddhi phala hūṃ, padma siddhi phala hūṃ, karma siddhi phala hūṃ, hrīḥ a tri hrīḥ jaḥ, ākarṣāya hriṃ jaḥ, ka bhira ko bhira, mi snying sgul, mi 'gram chog, mi sems dkrugs, rang dbang med par khug la shog, ka bhira ko bhira, hrī a tri hrī jaḥ, dung dung 'dus 'dus, sdus sdus, 'du 'du, mgo nag mi'i sems dkrugs ya, snying 'phyo ru chug, rkang pa 'gro ru chug, yid kyi rnam shes rang dbang med par khug la shog) Recite the outer, inner, and secret mantras together. The activity is like a king, recite: oṃ mahā deva sa parivāra, e śa citta hriṃ hriṃ, e mañju kukta hūṃ, rāja khug siddhi khug, rāja pāśaṃ aṃ guśa jaḥ jaḥ! (Tibetan, Devanagari: 嗡 玛哈 德瓦 萨帕日瓦拉，诶 夏 泽达 舍 舍，诶 曼珠 勾达 吽，惹匝 勾 悉地 勾，惹匝 帕香 阿姆 古夏 匝 匝, Romanized Sanskrit: oṃ mahā deva sa parivāra, e śa citta hriṃ hriṃ, e mañju kukta hūṃ, rāja khug siddhi khug, rāja pāśaṃ aṃ guśa jaḥ jaḥ) Other situations are similar, recite as desired, and visualize the one to be controlled as actually appearing. After offering, visualize the light from the heart of the Great God, involuntarily driving the Ḍākinīs and the arrogant ones of the world. Let them place the target – naked, with disheveled hair – on top of the wind mandala, hook the heart with an iron hook, bind the throat with a rope, pull with the force of swift wind, gather into one's own heart, and become inseparable from one's own mind, and abide in that state. Again, offer the torma and libation three times as if welcoming guests. Then the subsequent ritual: oṃ mahā deva sa parivāra arghaṃ, up to śabda. mahā pañca baliṃta rakta
 

【English Translation】
Then, emanate countless Great Red Gods (Lha chen Marpo) holding iron hooks and ropes. Visualize from the heart of the one to be controlled, drawing out the essence of their mind – the red hrīḥ (Tibetan, Devanagari: र्ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, seed syllable, meaning great compassion) – like a magnet attracting iron filings, and merging it into oneself. Make the iron hook mudra, and recite: Homage to the Three Jewels! By the truth of the Three Jewels, by the truth of the purity of Dharmata, by the truth of the infallibility of cause and effect, by the truth of Guru Padmasambhava, King Padma, Wrathful Padma's assembly of deities, by the truth of the Great Powerful Father and Mother and their emanations and further emanations, by the blessing of the Great Truth, may so-and-so and all beings of the three realms come to abide in this symbolic object! a hrīḥ tri vajra ākarṣāya hūṃ jaḥ jaḥ hūṃ baṃ hoḥ (Tibetan, Devanagari: 啊 尔赫 德里 瓦日拉 啊嘎日夏呀 吽 匝 匝 吽 棒 吼, Romanized Sanskrit: a hrīḥ tri vajra ākarṣāya hūṃ jaḥ jaḥ hūṃ baṃ hoḥ, summoning, descending, attracting) Recite three times and merge. Recite e mañju (Tibetan, Devanagari: 诶 曼珠, Romanized Sanskrit: e mañju, Manjushri) and other male and female mantras together about twenty-one times, visualizing the one to be controlled as actually appearing. e mañju kukta hūṃ, ka bhira ko bhira, utsu sma kukta hūṃ, vajra siddhi phala hūṃ, ratna siddhi phala hūṃ, padma siddhi phala hūṃ, karma siddhi phala hūṃ, hrīḥ a tri hrīḥ jaḥ, ākarṣāya hriṃ jaḥ, ka bhira ko bhira, mi snying sgul, mi 'gram chog, mi sems dkrugs, rang dbang med par khug la shog, ka bhira ko bhira, hrī a tri hrī jaḥ, dung dung 'dus 'dus, sdus sdus, 'du 'du, mgo nag mi'i sems dkrugs ya, snying 'phyo ru chug, rkang pa 'gro ru chug, yid kyi rnam shes rang dbang med par khug la shog (Tibetan, Devanagari: 诶 曼珠 勾达 吽，卡 比日 卡 贝日， 乌 楚斯玛 勾达 吽， 瓦日拉 悉地 帕拉 吽， 惹那 悉地 帕拉 吽， 贝玛 悉地 帕拉 吽， 嘎玛 悉地 帕拉 吽， 舍 阿 德里 尔赫 匝， 啊嘎日夏呀 舍 匝， 卡 比日 卡 贝日， 动摇人心， 堵住嘴巴， 扰乱心神， 不由自主地过来！卡 比日 卡 贝日， 舍 阿 德里 尔赫 匝， 咚咚 聚集， 收拢 收拢， 聚集 聚集， 扰乱黑头人的心啊！让心飘动， 让脚走动， 让意识不由自主地过来！, Romanized Sanskrit: e mañju kukta hūṃ, ka bhira ko bhira, utsu sma kukta hūṃ, vajra siddhi phala hūṃ, ratna siddhi phala hūṃ, padma siddhi phala hūṃ, karma siddhi phala hūṃ, hrīḥ a tri hrīḥ jaḥ, ākarṣāya hriṃ jaḥ, ka bhira ko bhira, mi snying sgul, mi 'gram chog, mi sems dkrugs, rang dbang med par khug la shog, ka bhira ko bhira, hrī a tri hrī jaḥ, dung dung 'dus 'dus, sdus sdus, 'du 'du, mgo nag mi'i sems dkrugs ya, snying 'phyo ru chug, rkang pa 'gro ru chug, yid kyi rnam shes rang dbang med par khug la shog) Recite the outer, inner, and secret mantras together. The activity is like a king, recite: oṃ mahā deva sa parivāra, e śa citta hriṃ hriṃ, e mañju kukta hūṃ, rāja khug siddhi khug, rāja pāśaṃ aṃ guśa jaḥ jaḥ! (Tibetan, Devanagari: 嗡 玛哈 德瓦 萨帕日瓦拉，诶 夏 泽达 舍 舍，诶 曼珠 勾达 吽，惹匝 勾 悉地 勾，惹匝 帕香 阿姆 古夏 匝 匝, Romanized Sanskrit: oṃ mahā deva sa parivāra, e śa citta hriṃ hriṃ, e mañju kukta hūṃ, rāja khug siddhi khug, rāja pāśaṃ aṃ guśa jaḥ jaḥ) Other situations are similar, recite as desired, and visualize the one to be controlled as actually appearing. After offering, visualize the light from the heart of the Great God, involuntarily driving the Ḍākinīs and the arrogant ones of the world. Let them place the target – naked, with disheveled hair – on top of the wind mandala, hook the heart with an iron hook, bind the throat with a rope, pull with the force of swift wind, gather into one's own heart, and become inseparable from one's own mind, and abide in that state. Again, offer the torma and libation three times as if welcoming guests. Then the subsequent ritual: oṃ mahā deva sa parivāra arghaṃ, up to śabda. mahā pañca baliṃta rakta


--------------------------------------------------------------------------------

་ཁཱ་ཧི། ཞེས་སྨན་རཀ་གཏོར་གསུམ་འབུལ། ཕུན་ཚོགས་ལོང་སྤྱོད་གཏེར་ལ་མངའ་བརྙེས་ཤིང་། །ཆོས་བྱེད་ཕོངས་པ་སེལ་མཛད་ནོར་གྱི་ལྷ། །འདོད་དགུའི་དཔལ་ཀུན་སྟེར་མཛད་ཐམས་ཅད་ལ། །ཕྱག་འཚལ་དཔལ་དང་འབྱོར་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །ཅེས་པས་བསྟོད། ལྷ་ཆེན་མ་ཧཱ་དེ་བ་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ལ་ཕྲིན་ལས་སུ་གསོལ་བ་ནི། བདག་ཅག་འཁོར་དང་བཅས་པ་རྣམས་ཀྱིས་འགྲོ་བ་ཆེ་གེ་མོ་སོགས་ཁམས་གསུམ་གྱི་སྐྱེ་འགྲོ་ཐམས་ཅད་དབང་དུ་འདུས་ནས་དབང་གི་ཕྲིན་ལས་མཐར་ཕྱིན་པར་མཛད་དུ་གསོལ། ཞེས་འདོན་དོན་གསོལ། པདྨ་སཏྭའི་ཡིག་བརྒྱ་ལན་གསུམ་གྱིས་ལྷག་ཆད་ཁ་བསྐང་། མ་འབྱོར་པ་དང་ཉམས་པ་དང་། །སོགས་ཀྱིས་བཟོད་པར་གསོལ། ཨོཾ། ཁྱེད་ཀྱིས་སེམས་ཅན་དོན་ཀུན་མཛད། །སོགས་ཀྱི་མཐར། བཛྲ་མུཿས་ཡེ་ཤེས་པ་རང་བཞིན་གྱི་གནས་སུ་གཤེགས། དམ་ཚིག་པ་བདག་ལ་ཐིམ་པར་བསམ་ཞིང་། བདག་གི་དགེ་བའི་རྩ་བ་འདིས༔ བསམ་པ་ཡིད་བཞིན་འགྲུབ་གྱུར་ནས༔ ཐར་པའི་འབྲས་བུ་ཐོབ་གྱུར་ཅིག༔ དབང་གཤམ་ལྟར། 
52-42-8a
ཧོ༔ བདག་ཉིད་སློབ་དཔོན་འཁོར་བཅས་ཀྱིས༔ ཞེས་པའི་སྨོན་གསོལ་ཡང་བྱ་ཞིང་། དགེ་བསྔོ་བཀྲ་ཤིས་སོགས་སྤྱི་ལྟར་བྱའོ། །མཐར་མེ་རང་ཞིའམ་ཆང་གིས་གཞིལ་ལ་ཐལ་བ་རྣམས་དབང་དོང་འོག་ཏུ་མནན་པའམ་ཡང་ན་རིའམ་ས་དམར་པོ་ལ་སྦའོ། །དེ་མི་ཕྱུགས་མང་པོས་འཐུང་བའི་ཆུ་ལ་བསྐྱལ་ཀྱང་རུང་ངོ་། །ཚུལ་འདི་ལ་འབད་པས་བསྒྲུབས་པའི་འབྲས་བུ་སྐད་ཅིག་ལ་སྟེར་བར་གསུངས་པས་ཉམས་སུ་ལེན་འཚལ་ལོ། །བྱང་གཏེར་ལྷ་ཆེན་གྱི་མེ་མཆོད་ཁྲིགས་སུ་བྱས་པ་འདི་ཡང་སྐལ་བཟང་པདྨའི་མིང་ཅན་གྱིས་བྲིས་པ་ཛ་ཡནྟུ།། །།



【现代汉语翻译】
ཁཱ་ཧི། (kAHi)念诵后，供养涂香、酒和朵玛。祈愿：‘您是圆满福德资粮的宝藏，/您是救济修行者贫困的财富之神，/您能赐予一切所欲的荣耀，/我向您顶礼，祈求赐予威权和财富的成就。’如此赞颂。祈请大天（梵文：Mahādeva，伟大的天）及其眷属成办事业：‘我等及其眷属，祈请您们摄受三界一切众生，圆满威权的加持事业。’如此祈请。念诵莲花生大士（梵文：Padmasambhava）百字明三遍，以弥补仪轨的缺失。祈请宽恕未及之处和错谬之处。在‘嗡，您成办一切众生的利益’之后，念诵‘班杂木（藏文：བཛྲ་མུཿ，梵文：vajra muḥ，金刚印），智慧尊返回自性之境，誓言尊融入我身。’如此观想。祈愿以此善根，愿我的愿望如意成就，获得解脱的果位。’
如前所述进行威权之下的行为。
念诵‘ཧོ༔ (ho)我等师徒眷属’的祈愿文，并如通常一样进行回向和吉祥祈愿。最后，用水或酒熄灭火焰，将灰烬埋在威权之下的坑中，或埋在山或红色的土地中。也可以将灰烬倒入人畜饮用的水中。据说，努力修持此法，能迅速获得成果，故应努力修持。此为北方伏藏（藏文：Byangter）大天火供仪轨的完整记录，由名为贤劫莲花者书写。吉祥圆满！

【English Translation】
Recite kAHi, and offer sman rak and torma. Pray: 'You are the treasure of perfect prosperity and resources, / You are the god of wealth who relieves the poverty of practitioners, / You bestow all desired glory, / I prostrate to you, grant the accomplishment of power and wealth.' Praise in this way. Invoke the great deity Mahādeva (Sanskrit: Mahādeva, great god) and his retinue for activity: 'We and our retinue, we beseech you to subdue all beings of the three realms, and to perfect the activity of power.' Pray in this way. Recite the Vajrasattva (Diamond Being) hundred-syllable mantra three times to make up for any deficiencies in the ritual. Ask for forgiveness for what is missing and what is wrong. After 'Om, you accomplish all the benefits of sentient beings,' recite 'vajra muḥ (藏文：བཛྲ་མུཿ，梵文：vajra muḥ，diamond seal), the wisdom being departs to its natural abode, the samaya being dissolves into me.' Visualize in this way. 'May this root of virtue, may my wishes be fulfilled as desired, and may I attain the fruit of liberation.'
Act under the authority as described above.
Recite the prayer of 'ཧོ༔ (ho) I, the teacher and retinue,' and perform the dedication and auspicious prayers as usual. Finally, extinguish the fire with water or alcohol, and bury the ashes in the pit under the authority, or bury them in a mountain or red earth. It is also acceptable to pour the ashes into water that is drunk by people and animals. It is said that by diligently practicing this method, one can quickly obtain results, so one should strive to practice it. This is a complete record of the Byangter (Northern Treasure) Great Deity Fire Puja ritual, written by one named Kalzang Pema. Auspicious and complete!

--------------------------------------------------------------------------------

